В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
В майском анонсе новинок большой литературы от "Азбуки" найдется одна большая премьера о жизненных трудностях и взрослении, один пугающий готический роман и не один отличный приключенческий роман — на заметку тем, кто все еще не приготовил список чтения на лето.
Осенью 1816 года студент дублинского Тринити-колледжа Джон Мельмот приезжает в поместье своего умирающего дяди, готовясь вступить в права наследства. В завещании хозяина дома, среди прочего, содержится наказ уничтожить некую старинную рукопись, хранящуюся в его кабинете, и сжечь висящий над бюро мужской портрет с надписью «Дж. Мельмот, 1646», оригинал которого, согласно предсмертным словам старика, все еще жив… Так начинается одна из самых волнующих и страшных книг в литературе романтизма – «Мельмот Скиталец» (1820) английского писателя Чарльза Роберта Метьюрина. Этот оригинальный философский роман и один из ярчайших образцов европейской готической прозы повествует о трагической судьбе ирландского дворянина XVII столетия, который, будучи одержим «безграничным стремлением к запретному знанию», продал душу дьяволу и обрел дар всеведения, предвидения и сверхъестественного долголетия – дар, ставший его проклятием. В восприятии последующих читательских поколений книга Метьюрина, выйдя за пределы узких рамок «страшного» жанра, стала признанным шедевром мировой литературы.
В романной трилогии «Офицеры и джентльмены» («Меч почета», 1952–1961) английский писатель Ивлин Во, известный своей склонностью выносить убийственно-ироничные приговоры не только отдельным персонажам, но и целым сословиям, обращает беспощадный сатирический взгляд на красу и гордость Британии – ее армию. Прослеживая судьбу лейтенанта, а впоследствии капитана Гая Краучбека, проходящего службу в Королевском корпусе алебардщиков в годы Второй мировой войны, автор развенчивает державный миф о военных – «строителях империи». Наивное восхищение главного героя «вооруженными людьми» и его возвышенные мечтания о доблести, подвигах, героизме и служении отечеству мало-помалу уступают место острому разочарованию, которое завершается «безоговорочной капитуляцией» прежних романтических идеалов Краучбека перед лицом неприглядной реальности одряхлевшей военной машины «старой доброй Англии» – с ее бюрократизмом, карьеризмом, чинопочитанием и коррупцией, глупостью, напыщенностью, трусостью и подчас бессмысленной жестокостью…
Впервые на русском — дебютный роман культового американского писателя и сценариста Питера Хеджеса, основа одноименного фильма Лассе Хальстрёма («АББА», «Правила виноделов», «Шоколад», «Хатико») с Джонни Деппом и Леонардом ДиКаприо в главных ролях; за роль Арни Грейпа юный ДиКаприо получил первую свою номинацию на «Оскар», а оператором картины выступил легендарный Свен Нюквист, постоянный оператор Ингмара Бергмана.
Двадцатичетырехлетний Гилберт Грейп работает продавцом в продуктовой лавке и живет в городе Эндора, штат Айова (население — 1091 человек), где его гложет примерно все. Он бы и рад куда-нибудь уехать, но дома его держат неподъемная (в буквальном смысле) мать, и младший брат с проблемами развития, и сестра, до сих пор оплакивающая смерть Элвиса, и давний роман с женщиной старше него. И вот однажды на летние каникулы в Эндору приезжает загадочная красавица, которая, раскатывая по городу на велосипеде, кружит головы всем парням и которая перевернет мир Гилберта вверх тормашками…
«Свежий, искренний роман взросления — и в то же время элегия неудачникам и аутсайдерам, оказывающимся на обочине Американской Мечты. Словно фильм Дэвида Линча, оформленный нашими местными художниками-примитивистами» (The New York Times).
«Наследник из Калькутты» – книга удивительной судьбы. Этот легендарный роман Роберт Штильмарк создал в сталинском лагере по заказу одного из криминальных авторитетов. Произведение, которому суждено было стать нетленной классикой приключенческой литературы, автор писал в обмен за освобождение от изнурительного труда на лесоповале, получив привилегированную работу «вошебоя» при бане. «Наследник из Калькутты» вышел в 1958 году и имел бешеный успех у читателей; книга сразу стала бестселлером, оказавшись на одной полке рядом с «Островом сокровищ» и «Графом Монте-Кристо», а к Роберту Штильмарку пришла заслуженная слава одного из лучших мастеров авантюрно-приключенческого жанра. В настоящее издание включено также послесловие Е. Р. Штильмарк, дочери писателя, которая рассказывает о жизни и творчестве отца и почти детективной истории создания его знаменитого романа.
Новое поколение клана Кортни готово завоевать себе место под палящим солнцем Черного континента. Далеко не каждого чужака принимает эта земля, словно испытывая его на прочность. Но Джим Кортни не из тех, кого легко запугать; он прирожденный завоеватель и сам выбирает свою судьбу, спасая девушку с корабля, который перевозит заключенных. Они скрываются от погони в африканских лесах, где на каждом шагу беглецов подстерегает неминуемая гибель. Впереди долгая дорога — никто не знает, куда она ведет, потому что никто никогда не возвращался назад...
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
Эта захватывающая сага о жестоком и прекрасном древнем мире принесла ее автору Джин Ауэл всемирную известность и стала одним из самых читаемых литературных произведений нашего времени. Книги, входящие в серию «Дети Земли», были изданы многомиллионными тиражами во многих странах мира.
Эйла и Джондалар держат путь через Европу. Они попадают в земли охотников за мамонтами, и Эйла наконец встречает столь долго разыскиваемых ею Других. Ее принимают в племя, ведь молодая женщина обладает неоценимыми достоинствами: она прекрасная охотница и целительница, а также умеет добывать огонь при помощи чудесных камней. Эйла находит здесь друзей и оставляет в прошлом мучительные воспоминания о жизни в клане. Один из ее новых родичей, темнокожий Ранек, не скрывает, что Эйла очень нравится ему, и она не отвергает его ухаживания. Ревность, вспыхнувшая в Джондаларе, пугает Эйлу. Незнакомая с обычаями Других, она приходит в смятение, ей кажется, что Джондалар разлюбил ее. А впереди их ждет долгая зима, в течение которой Эйла должна разобраться в своих чувствах и сделать выбор.
Перевод с английского Маргариты Юркан, Валерия Шубинского
Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья. За каждым произведением цикла стояла кропотливая работа в Национальном архиве, изучение документов, написанных на архаичном французском или на латыни. Серию исторических фресок завершает роман «Когда король губит Францию». Кардинал Эли Перигор рассказывает о бурных событиях, свидетелем которых он был, об Иоанне Втором, прозванном Добрым. Однако ни добрым, ни хорошим этот правитель не был. К 1356 году Франция разорена изнурительной войной, которой суждено продлиться еще не одно десятилетие. Однако король намерен дать англичанам решающее сражение близ Пуатье. Французским рыцарям предстоит сойтись в смертельной схватке с войсками Эдуарда Черного Принца. И хотя численный перевес на стороне французов, король отдает приказы, которые приводят к губительным последствиям. Проклятие великого магистра ордена тамплиеров, брошенное из пламени костра, продолжает действовать.
Перевод с французского Надежды Жарковой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
416 страниц
Плановая дата готовности 30 мая 2021 года
Тизер из планов на июнь: в серии "Иностранная литература. Большие книги" ждем Исабель Альенде ("Дом духов") и Теодора Драйзера ("Сестра Керри. Дженни Герхардт"), а в серии "Азбука-бестселлер" — очередной томик Джеймса Хэрриота.
Анна Рэдклифф. Тайны Удольфского замка. В двух томах
М.: AMEX, Лорис, 1993 г., 416+448 страниц
"Тайны Удольфского замка" — четвёртый роман королевы готического романа Анны Рэдклифф. И, к сожалению, на русском языке сейчас существует только старый перевод начала XX века — насколько он адекватен, сказать сложно. В его пользу говорят два факта — сама книга читается достаточно ровно и легко. И второе — имя переводчицы — это таинственная Л. Гей, за авторством которой несколько достаточно интересных работ. Помимо Рэдклифф она переводила также Эдварда Беллами и Эдварда Бульвер-Литтона. Про саму переводчицу практически ничего не известно, но выбор её переводов говорит сам за себя — подборка весьма интересная...
И перевод Л. Гей был далеко не первым переводом этого знаменитого романа. Самое первое издание на русском было осуществлено еще в 1802 году под названием "Таинства Удольфские" и затем второе в 1811 году под названием "Тайны Чёрной Башни". Оба перевода были сделаны с французского и были весьма посредственны. Издаваемый ныне перевод 1905 года по сравнению с более старыми не страдает такими серьёзными огрехами, к тому же выполнен с английского оригинала, тем не менее, возможно, что и он не идеален.
При этом "Тайны Удольфского замка", пожалуй, самый лирический и поэтический роман Анны Рэдклифф. Про неё говорили, что это именно она ввела в роман поэзию — на страницах её книг можно часто встретить её же стихи. Недаром этот роман больше всего запал в душу Вальтеру Скотту — а он знал в этом толк. В какой-то степени "Тайны Удольфского замка" даже вдохновили его на собственное прозаическое творчество в целом и написание романа "Уэверли" в частности.
Примечательно, что сама Анна Рэдклифф родилась в год издания первого готического романа — "Замок Отранто" Горация Уолпола.
В детстве Анна была очень застенчивой, и поэтому её талантов долгое время не мог никто разглядеть. Она больше предпочитала слушать, нежели говорить. И только когда она сама взялась за перо — её одарённость была замечена. Уже первый её роман "Замки Атлина и Данбейна", повествующий о горной Шотландии, заставил многих признать её литературный дар. В нём впервые в английской литературе была воспета поэтика этой страны — лишь спустя двадцать пять лет это сделает на новом уровне Вальтер Скотт... Второй роман Анны Рэдклифф уже так и назывался — с использованием готического "romance" — "Сицилийский роман" (в русском переводе "Юлия, или Подземелье Мадзини") — поэтому принадлежность к готической литературе сложно было отрицать. Эта книга укрепила литературную славу писательницы. А третья книга "Роман в лесу" выдвинула её в первые ряды английской литературы.
Так что за свой четвёртный роман "Тайны Удольфского замка" Анна Рэдклифф получила невероятный по тем временам гонорар в пятьсот фунтов стерлингов. И в итоге с лихвой опередила в славе своего мужа — также литератора...
"Тайны Удольфского замка" рисуют и поэтизируют природу и замки с их величественной красотой и спокойствием. Им противопоставляется шумный и лживый свет, откуда и приходит всё зло — на этом противопоставлении и строится практически весь сюжет романа.
"Роман в лесу" — третий роман королевы готического романа Анны Радклифф, но при этом самый ранний из переведённых с языка оригинала на русский. Известность Анна Радклифф в России получила еще на рубеже XVIII-XIX веков, когда на отечественных книжных полках стали появляться переводы её книг с французского. Переводы эти были поспешными, неточными, в чём-то весьма вольными... Весь XIX век так и остался с такими версиями её романов, а в XX веке благодаря советской власти творчество английской писательницы и вовсе предали забвению.
И только в лихие 90е она стала возвращаться к нашему читателю.
Ценность данного издания именно в точном и адекватном переводе с языка оригинала.
Читать Анну Радклифф сейчас совершенно невозможно, не учитывая при этом контекст эпохи, в котором она творила. Ей не случайно присвоили титул "королевы готического романа" — не потому что она стала основателем этого жанра литературы, а потому что она первая посвятила ему всё своё творчество, и из романа в роман продолжала и развивала свою творческую позицию. До неё жили и творили Гораций Уолпол — вот его-то и можно смело назвать основателем этого жанра, Уильям Бекфорд, Клара Рив, София Ли... Но все они создали буквально по одному произведению, сделавшему их известными. Анна же стала настоящим автором бестселлеров, она долгое время снабжала читателей своими новыми произведениями. И поэтому её имя стало настолько популярным, что под ним нередко издавали тексты других писателей — лишь бы они лучше продавались...
Сам жанр готического романа возник в противовес отживающей эстетике классицизма, для которого было характерно больше рассуждение головой, нежели чувствование сердцем. Готический роман по сути является предромантической литературой и он переводит акценты именно на сердце и чувства. Для него характерно опираться на более старые литературные традиции — в первую очередь средневековый роман, а во вторую — на доклассицистическую литературу елизаветинской эпохи — в основном Уильяма Шекспира и Эдмунда Спенсера — с одной стороны, и на сентиментальный роман второй половины XVIII века — с другой.
Даже сам термин "роман" в готической литературе имеет другое происхождение. Если классическая литература использовала для его обозначения английское слово "novel", берущее своё начало от реалистической литературы, то готическая традиция использует слово "romance", идущее от средневекового сказочного романа.
Но при этом всё же Анна Радклиф является и человеком своей "просвещённой" эпохи, поэтому практически все тайны и мистика в её романах становятся в конце концов разоблаченными рациональными объяснениями.
"Роман в лесу" — классический образец творчества Анны Радклифф. В нём на первом месте стоят чувства и переживания героев, причём в основном любовные, хотя и помещённые в готический антураж. Поэтому абсолютно не удивительно, что Радклифф оказала влияние не только на авторов готических романов, но и авторов романов женских, в первую очередь на Джейн Остин.